Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation history" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-47 z 47
Tytuł:
Taking Matters into our Own Hands: Humanizing Slovak Translation History
Jak wziąć sprawy w swoje ręce: humanizacja słowackiej historii tłumaczeń
Autorzy:
Tyšš, Igor
Gromová, Edita
Tematy:
translation history
Slovakia
structuralism
formalism
research
historia tłumaczenia
Słowacja
strukturalizm
badania
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wszechobecna niewidzialność. Pawła Hulki-Laskowskiego tożsamość tłumacza w kontekście spolszczeń serii amerykańskich książek edukacyjnych „Cnotą a prawdą”
Omnipresent Invisibility. The Identity of the Translator: the Case of Paweł Hulka-Laskowski and His Translation of the Self and Sex Book Series
Autorzy:
Sobesto, Joanna
Tematy:
translation history
Paweł Hulka-Laskowski
translator studies
Sylvanus Stall
historia przekładu
studia nad tłumaczem
„Mój Żyrardów”
Sylwan Stall
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Obraz Turka osmańskiego — między mitem, historią a przekładem (na marginesie dwóch powieści historycznych Wery Mutafczijewej)
Образът на Османеца — между мита, историята и превода (за два исторически романа на Вера Мутафчиева)
Representations of Ottoman Turks — between myth, history and translation (about two historical novels of Vera Mutafchieva)
Autorzy:
Kovacheva, Adriana
Tematy:
Vera Mutafchieva
mit
historia i przekład
myth
history and translation
Pokaż więcej
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Unité d’analyse en traductologie descriptive. Une contribution à la méthodologie des DTS
Unit of Analysis in Descriptive Translation Studies. A contribution to the DTS methodology
Autorzy:
Raková, Zuzana
Tematy:
translation processes
Descriptive Translation Studies
unit of analysis
method of comparative analysis
History of translation
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020-12-28
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La casa delle donne. Sulla storia della traduzione italiana di Dom kobiet di Zofia Nałkowska
La casa delle donne. The history of the Italian translation of Dom kobiet by Zofia Nałkowska
Autorzy:
Kłos, Anita
Tematy:
Zofia Nałkowska
Sibilla Aleramo
history of translation
theatre translation
Reception of Polish literature in Italy
Pokaż więcej
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polskie, czyli obce. O tłumaczeniach (nie)sławnego rozdziału Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego
Polish, Meaning foreign. On Translating an (In)Famous Chapter of The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky
Autorzy:
Rozwadowska, Kinga
Tematy:
series of translation
history of translation
russian literature
Dostoevsky
seria przekładowa
historia przekładów
literatura rosyjska
Dostojewski
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019-03-31
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
«Крутые галсы» российского переводоведения
TRANSLATION STUDIES IN RUSSIA: TACKS TO AND FRO
"Trudne halsy" rosyjskiego przekładoznawstwa
Autorzy:
Kostikova, Olga
Garbovskiy, Nikolay
Tematy:
наука о переводе, история перевода в России, парадигмы науки о переводе
nauka o przekładzie
historia przekładu w Rosji
paradygmat nauki o przekładzie
Translation Studies, Russian history of translation, Scientific paradigms
Pokaż więcej
Data publikacji:
2021-01-02
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Paradoksy antologizacji poezji polskiej w przekładach na język bułgarski
Парадокси на антологизацията на полската поезия на български език
The Paradoxes of Polish Poetry’s Anthologising in Bulgarian Language Translations
Autorzy:
Kovacheva, Adriana
Tematy:
antologia
antologizacja
historia tłumaczeń
bułgarska poezja współczesna
stereotypy w recepcji
антология
антологизация
история на превода
съвременна българска поезия
стереотипи в литературната рецепция
anthology
anthologising
translation history
bulgarian contemporary poetry
stereotypes in literary reception
Pokaż więcej
Data publikacji:
2013-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekład jako pole walki tradycji z nowoczesnością. Dopo il divorzio Grazii Deleddy w tłumaczeniu Wilhelminy Zyndram-Kościałkowskiej
A translation as the battlefield between the tradition and modernity. <i>Dopo il divorzio<i> by Grazia Deledda translated by Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska
Autorzy:
Przybysz, Iwona
Tematy:
historia przekładu
krytyka przekładu
recepcja literatury włoskiej
tradycja literacka
history of translation
critics of translation
literary tradition
reception of Italian literature
Pokaż więcej
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Koncepcja przekładu artystycznego Dory Gabe i jej odzwierciedlenie w korespondencji z Anną Kamieńską
Dora Gabe’s Notion of Literary Translation and its Reflection in Her Letters to Anna Kamieńska
Autorzy:
Kowaczewa, Adriana
Tematy:
history of translation
contemporary Polish poetry contemporary Bulgarian poetry
letters and correspondence as biographical materials
Pokaż więcej
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Literatura tłumaczona jako naturalny etap historii gatunku? Projekt Stefana Minczewa Iz istorja na Byłgarskija Roman
Преводна литература като натурален етап в развитие на жанра? За проекта Из история на българския роман на Стефан Минчев
Translated Literature as a natural Phase of History of the Genre? Stefan Minchev’s Project Iz istorija na balgarskija Roman
Autorzy:
Pytlak, Magdalena
Tematy:
historia tłumaczenia
historia literatury bułgarskiej
gatunek literacki
история на превода
история на българската литература
жанр
history of translation
history of Bulgarian literature
literary genre
Pokaż więcej
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transformacja immanentną cechą przekładu tekstu specjalistycznego - na podstawie polskiego tłumaczenia Koranu z 2. połowy XVI w.
Transformation as an immanent feature of the translation of a specialized text - based on Polish translation of Koran of the second half of the sixteenth century
Autorzy:
Kulwicka-Kamińska, Joanna
Lewicka, Magdalena
Tematy:
history of Polish
semantics
lexicography
translation
religious terminology
Pokaż więcej
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Wydawnictwo UMK
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Historia Słowenii oczami Polaka O przekładach literatury słoweńskiej Joanny Pomorskiej
Slovenska zgodovina v očeh Poljaka O slovenski literaturi v prevodih Joanne Pomorske
The History of Slovenia in a Polish perspective Slovenian literature as translated by Joanna Pomorska
Autorzy:
Cieślar, Joanna
Tematy:
esej
prevod
zgodovina
Joanna Pomorska
Drago Jančar
essay
translation
history
Pokaż więcej
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ВЛИЯНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА НА СОВРЕМЕННОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ПРАВ И ОБЯЗАННОСТЕЙ ПРИСЯЖНОГО ПЕРЕВОДЧИКА В ПОЛЬШЕ
THE IMPACT OF THE LEGISLATION OF THE FIRST HALF OF THE 20TH CENTURY ON THE MODERN REGULATION OF THE RIGHTS AND DUTIES OF SWORN TRANSLATORS IN POLAND
WPŁYW USTAWODAWSTWA PIERWSZEJ POŁOWY XX WIEKU NA WSPÓŁCZESNE UREGULOWANIE PRAW I OBOWIĄZKÓW TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO W POLSCE
Autorzy:
ЛИТВИН, Катажина
КУЗЬМИНА, Екатерина
Tematy:
присяжный переводчик
Польское законодательство
История заверенный перевод
tłumacz przysięgły
prawo polskie
historia tłumaczenia przysięgłego
sworn translators
Polish law
history of sworn translation
Pokaż więcej
Data publikacji:
2012-01-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O najstarszych polskich przekładach literatury słowackiej
O najstarsich polskych prekladoch slovenskej literatury
About the Oldest Polish Translations of Slovak Literature
Autorzy:
Spyrka, Lucyna
Tematy:
translation
history
Slovak literature
Polish literature
translator
preklad
dejiny
slovenska literatura
polska literatura
prekladatel
Pokaż więcej
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nieznośny ciężar przekazu czyli o przekładzie źródeł mówionych w badaniach oral history
The unbearable weight of message or on the translation of oral sources in oral history research
Autorzy:
Kudela-Świątek, Wiktoria
Tematy:
oral history
tłumaczenie
źródła mówione
Polacy w Kazachstanie
pamięć
translation
oral sources
Poles in Kazakhstan
memory
Pokaż więcej
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Ośrodek Pamięć i Przyszłość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Literatura polska w Chinach i wymiana kulturalna między Polską a Chinami. Zapiski tłumacza
Polish Literature in China and Polish–Chinese Cultural Exchange. Translator’s Notes
Autorzy:
Zhenhui, Zhang
Tematy:
Polish literature in China
cross-cultural dialogue
literary translation
history of Polish literature
Lalka
The Doll
Pokaż więcej
Data publikacji:
2021-09-14
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Projekt Tefsir – wydanie krytyczne XVI-wiecznego przekładu Koranu na język polski
The Tefsir Project – critical edition of the 16th century Polish translation of Koran
Autorzy:
Kulwicka-Kamińska, Joanna
Tematy:
historia języków polskiego i białoruskiego
kitabistyka
Koran
przekład
tefsir
History of Polish and Belarussian tongues
kitabistics
translation
Pokaż więcej
Data publikacji:
2017-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Księży Werbistów Verbinum
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Chronologia medica Bartłomieja Dylągowskiego — pierwsza polska historia medycyny i bibliografia medyczna z XVII wieku wraz z tekstem łacińskiego oryginału i przekładem na język polski
Chronologia medica by Bartłomiej Dylągowski — the First Polish History of Medicine and 17th-century Medical Bibliography Including the Original Latin Text and Polish Translation
Autorzy:
Wróblewski, Adam
Bieganowski, Lech
Tematy:
Dylągowski
wiek XVII
Chronologia medica
historia medycyny
historia bibliografii medycznej
oryginał łaciński
polski przekład
XVIIth century
history of medicine
history of medical bibliography
latin text
polish translation
Pokaż więcej
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Historii Filozofii i Medycyny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Współczesny czeski przekład biblijny: metamorfozy metody i kształtu
Modern Czech Bible Translation: Metamorphoses of the Method and of the Shape
Autorzy:
Bartoň, Josef
Tematy:
czeski przekład biblijny
historia czeskiego tekstu biblijnego
translatoryka biblijna
Czech Bible translation
history of the Czech Biblical text
Biblical translatology
Pokaż więcej
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z osobliwości językowych warsztatu przekładowego Biblii brzeskiej (zagadnienia wybrane)
On linguistic curiosities from translation work of the Brest Bible (chosen items)
Autorzy:
Koziara, Stanisław
Tematy:
Biblia brzeska
przekład biblijny
historia języka polskiego
polski styl biblijny
Brest Bible
biblical translation
the history of Polish language
Polish biblical style
Pokaż więcej
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komedie Goldoniego w polskim oświeceniu: Aspekty metateatralne
Goldoni’s Comedies in the Polish Enlightenment: Metatheatrical Aspects
Autorzy:
Łukaszewicz, Justyna
Tematy:
teatr polski 1700-1800
Carlo Goldoni
recepcja Goldoniego
przekład
metateatr
historia dramatu
Polish theater 1700-1800
Goldoni's reception
translation
metatheater
drama history
Pokaż więcej
Data publikacji:
2016-09-30
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Lost in Translation: Problems of Rendering the Term Sustainable Development into Non-Western Languages as Demonstrated in the Case of South Korea
Zagubieni w tłumaczeniu: problem z prawidłowym wyrażeniem terminu rozwój zrównoważony w językach spoza świata Zachodu – przykład Korei Południowej
Autorzy:
Baek, K. H.
Ko, N.
Tematy:
sustainable development
conceptual history
language
translation
South Korea
economic growth
energy policy
rozwój zrównoważony
historia konceptualna
język
tłumaczenie
Korea Południowa
wzrost gospodarczy
polityka energetyczna
Pokaż więcej
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Komitet Człowiek i Środowisko PAN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wielopoziomowe relacje między literaturą religijną Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego a przekładami Biblii na języki narodowe
The multilayered relations between the religious literature of the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania and the translations of the Bible into national languages
Autorzy:
Kulwicka-Kamińska, Joanna
Tematy:
the Reformation
the history of the Polish language
kitabistics
the religious writings of the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania
the Qur’an
the Bible
translation
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019-04-08
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kundera światowy? Hrabal peryferyjny? Przekład jako forma promocji?
Světový Kundera? Lokalní Hrabal? Překlad jako forma propagace?
Global Kundera? Peripheral Hrabal? Translation as a Form of Promotion?
Autorzy:
Soliński, Wojciech
Tematy:
historia literatury europejskiej
przekład literack
autoprzekład
współczesna literatura czeska
B. Hrabal
M. Kundera
A. Benoit-Dusausoy
G. Fontaine
P. Casanova
J. Gruša
J. Škvorecký
history of European literature
literary translation
self-translation
contemporary Czech literature
historie evropské literatury
literarní překlad
autopřeklad
současná česká literatura
Pokaż więcej
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Edition and Publication of Historical Sources in Poland from the Perspective of Historians of Political and Legal Thought
Autorzy:
Barwicka-Tylek, Iwona
Malczewski, Jacek
Tematy:
source edition
legal historical source
translation of historical source
institute of national
remembrance
the karta centre
history of political and legal thought
methodology of edition
polish political thought
republican thought
socialist regime
Pokaż więcej
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy mogę odczuwać hygge, jeśli w polszczyźnie nie ma takiego wyrazu? O (nie)przekładalności emocji w kontekście glottodydaktycznym
Can I grasp hygge if Polish lacks the term? The (un)translatability of emotions in foreign language teaching
Autorzy:
Rabczuk, Anna
Tematy:
emocje
emocje w języku
język emocji
nieprzekładalność
przekład
metodyka nauczania JPJO
ćwiczenia
skrypty kulturowe
historyczność emocji
emotions
emotions in language
language of emotion
untranslatability
translation
methodologies for teaching Polish language
exercise
cultural scripts
history of emotions
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-47 z 47

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz