Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "przekład prawny i prawniczy" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
THE CONCEPT OF NORM IN PROFESSIONAL (LEGAL) TRANSLATION AND INTERPRETING: THE TRAINEE (USER) VIEW
POJĘCIE NORMY W PROFESJONALNYM PRZEKŁADZIE (TEKSTÓW PRAWNICZYCH)
Autorzy:
KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA, Ewa
Tematy:
pojęcie normy
przekład profesjonalny
przekład prawny i prawniczy
the concept of norm
professional translation
legal translation and interpreting
Pokaż więcej
Data publikacji:
2017-02-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATIONS PREPARED BY STUDENTS WITH AND WITHOUT LEGAL QUALIFICATIONS
ANALIZA PORÓWNAWCZA PRZEKŁADÓW DOKONANYCH PRZEZ STUDENTÓW Z KOMPETENCJAMI PRAWNYMI I BEZ NICH
Autorzy:
LESZNYÁK, Márta
BALOGH, Dorka
Tematy:
przekład prawny i prawniczy
kształcenie tłumaczy prawnych i prawniczych
typologia błędów
analiza analityczna
analiza ogólna
język angielski
język węgierski.
legal translation
legal translator training
error typology
analytical analysis
global analysis
English
Hungarian.
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
POLSKA TERMINOLOGIA PRAWA UPADŁOŚCIOWEGO W KONTEKŚCIE. PRZEKŁAD TERMINU ZARZĄDCA NA JĘZYK ANGIELSKI
POLISH INSOLVENCY LAW TERMINOLOGY IN TRANSLATION INTO ENGLISH. A CASE STUDY OF THE TERM ZARZĄDCA
Autorzy:
MATULEWSKA, Aleksandra
Tematy:
intertekstualność
przekład prawniczy
język prawny
język prawniczy
terminologia prawna i prawnicza w kontekście
intertextuality
legal translation
legal language
legal terminology in context
Pokaż więcej
Data publikacji:
2013-04-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THE WEB AS CORPUS AND ONLINE CORPORA FOR LEGAL TRANSLATIONS
IL WEB COME CORPUS E CORPORA ONLINE PER LE TRADUZIONI GIURIDICHE
SIEĆ JAKO KORPUS ORAZ KORPUSY ON-LINE NA POTRZEBY TŁUMACZENIA PRAWNICZEGO
Autorzy:
GIAMPIERI, Patrizia
Tematy:
linguistica dei corpora
Inglese giuridico
il Web come corpus
corpora online
linguaggio giuridico
traduzioni giuridiche
językoznawstwo korpusowe
angielski język prawny i prawniczy
sieć jako korpus
język prawny i prawniczy
przekład prawniczy
tłumaczenie techniczne
językoznawstwo komputerowe
corpus linguistics
legal English
Web as corpus
online corpora
legal language
legal translations
technical translations
computational linguistics
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019-05-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz