Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Powieść angielska - przekłady" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-63 z 63
Tytuł:
Into the heart of matters: in search of the finality of the translation process : a case study of selected key words in the translation(s) of "Heart of Darkness"
Autorzy:
Kujawska-Lis, Ewa (1972- )
Tematy:
Powieść angielska - historia
Conrad, Joseph (1857-1924). Heart of darkness - przekłady polskie
Powieść angielska - przekłady polskie
Przekłady polskie - stylistyka
Pokaż więcej
Data publikacji:
2008
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie "Winnie-the-Pooh" na język górnołużycki : (w kontekście przekładów na język polski i język czeski)
Autorzy:
Szpila, Grzegorz
Tematy:
Język angielski - przekłady łużyckie
Milne, A. A. (1882-1956). Winnie-the-Pooh
Powieść dziecięca angielska - przekłady polskie
Przekłady łużyckie - historia
Powieść dziecięca angielska - przekłady czeskie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2014
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Językowe zmagania z żywiołem (języka) czyli o przekładzie żargonów i dialektów w "Tajfunie" Josepha Conrada
Autorzy:
Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka Autor
Tematy:
Powieść angielska - przekłady polskie
Język środowiskowy angielski - przekłady polskie
Przekłady polskie - stylistyka
Conrad, Joseph (1857-1924). Typhoon
Conrad, Joseph (1857-1924) - przekłady polskie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2010
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Przekład wewnątrztekstowych nawiązań na podstawie tłumaczeń "Smugi cienia" Josepha Conrada
Autorzy:
Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka Autor
Tematy:
Przekłady polskie - historia
Chruściel, Ewa (1972- )
Szczepański, Jan Józef (1919-2003)
Powieść angielska - przekłady polskie
Conrad, Joseph (1857-1924). Shadow-line
Powieść angielska - historia
Korniłowiczowa, Jadwiga (1883-1969)
Pokaż więcej
Data publikacji:
2010
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Keeping track of motion events in translation : a case of a Spanish translation of J. K. Rowlingss "Harry Potter and the chamber of secrets"
Autorzy:
Garczarczyk, Dorota
Tematy:
Powieść młodzieżowa angielska - przekłady hiszpańskie
Przekłady hiszpańskie - historia
Powieść młodzieżowa angielska - historia
Rowling, J. K. (1965- ). Harry Potter and the chamber of secrets - przekłady hiszpańskie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2012
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
O tłumaczeniu "Harrego Pottera" na język polski i rosyjski : ("Harry Potter i kamień filozoficzny")
Autorzy:
Żyłka, Agnieszka
Tematy:
Powieść młodzieżowa angielska
Powieść młodzieżowa angielska - przekłady polskie
Przekłady polskie - historia
Przekłady rosyjskie - historia
Powieść młodzieżowa angielska - historia
Rowling, J. K. (1965- ). Harry Potter and the philosopher's stone
Pokaż więcej
Data publikacji:
2005
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Idiom translation strategies: an analysis based on Polish translations of Lewis Carrolls "Alice adventures in Wonderland"
Autorzy:
Adamczyk, Magdalena (filolog) Autor
Tematy:
Przekłady polskie - stylistyka
Carroll, Lewis (1832-1898). Alice's adventures in Wonderland
Przekłady polskie
Język angielski
Język polski
Powieść dziecięca angielska - przekłady polskie
Frazeologia
Pokaż więcej
Data publikacji:
2007
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
O tłumaczeniu komizmu językowego na przykładzie polskich przekładów gier językowych w "Winnie-the-Pooh" i "The house at Pooh corner" A. A. Milnea
Autorzy:
Rzemykowska, Anna
Tematy:
Milne, A. A. (1882-1956). House at Pooh Corner - przekłady polskie
Przekłady polskie - historia
Milne, A. A. (1882-1956). Winnie-the-Pooh - przekłady polskie
Powieść dziecięca angielska - historia
Powieść dziecięca angielska - przekłady polskie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2005
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Perevodčeskaâ akceptaciâ i polemika v interpretacii literaturnyh imen sobstvennyh : na primere russkogo i polskogo perevodov sagi o Garri Pottere = Translational acceptance and polemics in the interpretation of literary proper names : on the basis of Russian and Polish translations of the Harry Potter
Autorzy:
Rachut, Konrad Stefan. Autor
Tematy:
Rowling, J. K. (1965- ). Harry Potter
Powieść
Literatura dla młodzieży
Nazwy własne
Literatura angielska
Przekłady rosyjskie
Przekłady polskie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2016
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Implicytność intencji autorskiej w onomastyce literackiej z perspektywy tłumaczenia na język polski i rosyjski : na wybranych przykładach z sagi o Harrym Potterze = Implicitnostʹ avtorskoj intencii v literaturnoj onomastike v perspektive perevoda na polʹskij i russkij âzyki : na izbranyh primerah iz sagi o Garri Pottere = Implicitness of the authors intention within literary onomastics from the perspective on translation into Polish and Russian : on the basis of chosen examples from the Harry Potter saga
Autorzy:
Rachut, Konrad Stefan. Autor
Tematy:
Rowling, J. K. (1965- ). Harry Potter
Powieść
Literatura dla młodzieży
Stylistyka
Nazwy własne
Literatura angielska
Przekłady rosyjskie
Przekłady polskie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2015
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Functions of characters' proper names in Terry Pratchett's "Jingo" and its Polish translation entitled "Bogowie, honor, Ankh-Morpork"
Autorzy:
Gibka, Martyna Autor
Współwytwórcy:
Politechnika Koszalińska DBN
Robak-Sobolewski, Marek Tłumaczenie
Tematy:
Nazwy osobowe
Pratchett t
Literatura angielska
Fantastyka
Przekłady
Postacie fikcyjne
Powieść
Język angielski
Język polski
Pokaż więcej
Data publikacji:
2019
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Analiza porównawcza funkcji nazw własnych postaci w powieści Terry’ego Pratchetta "Guards! Guards!" i jej polskim tłumaczeniu "Straż! Straż!"
Autorzy:
Gibka, Martyna Autor
Współwytwórcy:
Wydział Filologiczny (Uniwersytet Szczeciński)
Tematy:
Pratchett, Terry (1948-2015). Guards! Guards!
Postacie fikcyjne
Nazwy własne
Język angielski
Powieść
Fantasy
Literatura angielska
Przekłady
Język polski
Pokaż więcej
Data publikacji:
2017
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Artykuł
Tytuł:
Analiza porównawcza funkcji nazw własnych postaci w powieści Terryego Pratchetta "Feet of clay" i jej polskim przekładzie zatytułowanym "Na glinianych nogach"
Autorzy:
Gibka, Martyna Autor
Współwytwórcy:
Politechnika Koszalińska
Tematy:
Nazwy własne
Język angielski
Powieść
Słowotwórstwo
Fantasy
Pratchett, Terry (1948-2015). Feet of clay
Literatura angielska
Nazwy osobowe
Język polski
Przekłady polskie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2018
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
Tytuł:
Egzotyzacja i domestykacja w polskim tłumaczeniu powieści "Harry Potter i Kamień Filozoficzny" J. K. Rowling
Autorzy:
Maras, Melisa. Autor
Współwytwórcy:
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego (Bydgoszcz)
Tematy:
Literatura dla dzieci
Rowling, J. K. (1965- ). Harry Potter
Powieść
Polkowski, Andrzej (1939-2019)
Fantasy
Egzotyzacja i adaptacja (przekład)
Literatura angielska
Przekłady polskie
Pokaż więcej
Data publikacji:
2018
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
    Wyświetlanie 1-63 z 63

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz